社科网首页|论坛|人文社区|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网
卓新平:汉译《剑桥基督教史》推动世界宗教研究    2014年6月19日 中国宗教学术网

改革开放迎来了中国文化、学术的繁荣发展,其中一个重要标志就是汉译世界名著工作的系统展开,由此当代中国进入一个全新的大翻译时代。“剑桥历史”系列丛书的汉译出版是与这一系统翻译工作密切相关的重要文化工程之一,作为宗教史翻译主要内容的《剑桥基督教史》汉译,获得2013年度国家社科基金重大项目,经过充分准备,最近正式启动。

 

《剑桥基督教史》共九卷,全书以基督教的历史延续为线索,以教会活动为主干,从一种较为宽泛及综合的文化背景来阐述基督教信仰及其社会实践的发展演变,注重基督教思想的系统化及其影响的扩展性。全书内容不仅有着内涵式元素的教会史、神学史等,也涵括外延式扩充的交互关系史,如基督教与其他宗教的对话史、比较史等;不仅展示了历史分期的早期、中世纪、近现代发展,也描述了地域分布的东方基督教史、西亚北非基督教史、欧洲基督教史、美洲基督教史、近现代亚洲基督教史和大洋洲基督教史等。其探究的厚重与见解还深刻表现在对基督教体制机制和社会结构的分析,对政教关系、政社关系和与其他宗教关系的勾勒,对崇拜、礼仪、修道等灵性生活及精神追求的刻画,对文献、手稿、典籍、文物等原始材料或第一手资源的搜集,对图表、地图、统计资料的运用,以及对考古学、人类学、社会学、心理学、宗教学、文献学、符号学等学科范畴及方法的吸纳等。全书涉猎广泛、引证充分、资料丰富、思路清晰、结构合理,反映出很高的学术水平和研究眼光。

 

汉译《剑桥基督教史》具有多层面的社会意义和学术价值。

 

在政治上,基督教作为人类社会最主要的宗教对许多国家及地区的政治有着复杂影响,基督教在中外关系及交流对话上起着重要作用。因此,通过此书的汉译来深化我们对基督教的了解与研究,这会给我们的政治思考和社会决策提供更多的视角、更大的空间和更充分的准备。

 

在社会上,中国的社会治理必然包括对基督教的积极引导和科学管理;系统了解基督教是认识人类社会发展史的一个重要范例,基督教对社会建构、体制机制的发展有着独特作用,在世界各地的社会结构上留下了重要的印痕,而此书的汉译有助于我们透彻认识基督教及其社会定位和影响,打开我们洞观人类宗教世界及其社会存在的一扇窗户。只有真正“懂教”方能有效“治教”,弄清楚基督教的社会建构及其功能,处理好基督教在中国社会的存在关系,引导其努力实现“中国化”的社会适应,对于社会的长治久安和树立良好的国际形象,都会有巨大帮助。

 

在文化上,基督教既有西方文化的特色,又保留着东方文化的蕴涵,在东西文明相遇、中外文化接触上扮演着重要角色,是我们系统、深入了解亚欧陆上丝绸之路及海上丝绸之路所必须掌握的重要素材和文化知识。这部基督教历史著作所具有的浓厚文化色彩,渲染了此书汉译作为文化比较、对话及沟通的专项文化工程意义,为我们今天有关文化使命、文化意义的思考提供独特的启迪和有益的借鉴。此书的内容不仅能加深我们对文化多样性存在、多元化嬗变、多方位发展的印象,而且还能增进我们对宗教文化战略意义更深刻的认识。

 

在学术上,此书的汉译在研究历史、哲学、神学、宗教学、文学、语言学、翻译学、文献学、考古学、思想史、艺术史、文化交流史等领域都具有典型意义。通过这一宗教史的探讨,可以为人们在相关范围提供综合性的、“百科全书”般的学问知识,既能促进我们对基督教的专门研究,也有利于范围更广的跨学科研究。

 

在中外文化交流史上,外文著作的汉译是其重要内容。而在这一有着丰富蕴涵的世界名著汉译史中,宗教经典及其研究著作的翻译占有很大比重。在唐朝和明清之际,我国曾出现过汉译国外名著的高潮,这种“放眼看世界”的举措曾推动了当时的社会变革及文化兴盛,促进了西学东渐、中学西传等思想文化交流,也给后人留下了非常精彩和珍贵的汉译名作,涌现了不少翻译大家和文化名人。在今天因改革开放而带来的承前启后、水到渠成之“大翻译时代”,学术交流的繁荣是社会发展繁荣的重要标志之一,而相关名著名作的翻译情况则也间接反映出一个国家的学术定位、学术品味和学术水平。我们今天的文化建设、学术建设,是中华民族伟大复兴所需要的基础建设,也是广大民众人文素养形成所必练的基本功。这是我们可持续发展的能源动力,也是在国际交往上真正具有文化竞争力的前提条件。在这种文化、学术发展中,我们理应体现出中华民族“海纳百川”的胸襟及气魄。文化的博大精深既需要我们在自己悠久的文化源流中寻根溯源、发扬光大,也必须注意向世界开放,以虚心学习之姿态博采众长、充实自我。

 

马克思主义经典作家早就论及研究基督教的思想意义和学术价值,习近平总书记也特别提醒我们“要睁眼看世界,了解世界上不同民族的历史文化,去其糟粕,取其精华,从中获得启发,为我所用”。而基督教就非常典型地体现出当今世界一些民族的文化特质和历史传统,以及他们当前构建信仰体系的不同文化交织、共融的醒目痕迹;这应使我们意识到,了解基督教对于我们在“全球化”时代走向世界已是必修的功课。《剑桥基督教史》可以作为这一功课的恰当教材,用于我们今天向世界开放并走向世界的知识准备和文化积淀。此外,从对其基本了解到深刻洞观,能充实我们对人类精神世界、灵性世界、思辨世界、信仰世界的认知,以及对其在人类文化生活中复杂共存的体悟。

 

(作者为国家社科基金重大项目“剑桥基督教史翻译与研究”首席专家、中国社会科学院世界宗教研究所研究员)

(来源:2014618日《中国社会科学报》)

                                                          (编辑:霍群英)


免责声明
  • 1.来源未注明“世界宗教研究所”的文章,均仅代表作者本人观点,不代表世界宗教研究所立场,其观点供读者参考。
  • 2.文章来源注明“世界宗教研究所”的文章,为本站写作整理的文章,其版权归世界宗教研究所所有。未经我站授权,任何印刷性书籍刊物及营利性性电子刊物不得转载。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明出处及链接(URL)。
  • 3.除本站写作和整理的文章外,其他文章来自网上收集,均已注明来源,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢。
收藏本页 】 【 打印 】 【 关闭

主办:中国社科院世界宗教研究所

内容与技术支持:中国社会科学院世界宗教研究所网络信息中心

联系人:许津然  电子邮箱: zjxsw@cass.org.cn

地址:北京市东城区建国门内大街5号859房间    邮编:100732

电话:(010)85195477